Mélo, xperimented actress, versatile and professionally solid as a rock, she is always ready to work hard and radiates her positive energy all around the set. She is an excellent team worker and she fell in love with the spacesuit which she will wear for long hours during the filming.
Mélo, ctrice chevronnée, très versatile et professionnellement solide comme une roche, elle est toujours prête à travailler fort, irradiant son énergie positive sur le plateau et son excellente attitude en travail d’équipe. Ella est tombée en amour avec la combinaison spatiale dans laquelle elle passera de longues heures pendant le tournage du film.
César, he studied fine arts and has been working as Art Director for a long time. He has been hooked by sci-ence fiction since he was very young. He loves to add new challenges to the project. He created the sto-ry of the film, and he is responsible of Direction, Art Direction, creating of props and scenography.
César, formé à la base aux beaux-arts et directeur artistique depuis longtemps, il est passionné de la science-fiction depuis qu’il est très jeune. Il adore se proposer de grands défis lorsqu’il travaille dans ses projets. Il est à l’origine de l’historie du cout métrage et c’est lui qui prend la responsabilité de la réalisation, la direction artistique, la création de props et la scénographie.
Felix, actor, script writer and Director, he has a critical and precise eye that is capable of easily dissecting a scene to find its weakness, depurate it and eventually turn it into a piece of art. He gave a boost to the project and took over the difficult task of doing the adaptation of the script, the direction of talent and the Direction.
Felix, acteur, scénariste et réalisateur, avec un œil critique et précis, qui est capable de décortiquer facilement une scène pour trouver ses côtés faibles, les dépurer et par la suite les transformer en une pièce d’art. Il a apporté un souffle de vitalité au projet et a pris sur ses épaules la délicate tâche de faire l’adaptation du scénario, la direction de talent et la réalisation.
Mr Diego, his is our spiritual guide, he is passioned by production and a jobs well done. His recommendation has being key fort the development of the short film.
He has always a card under his sleeve to save the day. He is loaded with of good ideas and tricks, these qualities make him a perfect mentor for this project.
M. Diego, il est notre guide spirituel accro de la production et du travail bien fait. Ces conseilles ont été clé pour le bon développement du court-métrage.
Il a toujours un gadget or une carte sous la manche pour sauver la situation. Plein de bonnes idées et d’astuces, toutes ces qualités le rendre le mentor parfait pour ce projet.
Alejandra, is a musician with a long carrier as a classical pianist, she graduated from University of Montreal and the Tchaikovsky Conservatory in the Russia. She shares her days between solo piano concerts, classical accompanist and educating new generations of musicians. She gives a touch of classical music to the project.
Alejandra, est une musicienne avec une longue carrière comme pianiste classique, elle a fait ses études à l’Université de Montréal et au Conservatoire Tchaïkovski en Russie. Elle partage sa vie entre concerts solo de piano, accompagnatrice classique et enseignante aux nouvelles générations de musiciens en herbe. Elle donne une touche de musiqué classique au projet..
Luis, the two words that describe him best are: experience and friendship. He is an electronic engineer with a long list of really cool projects of his own, from radars, GPS to an awesome space suit costume for a cool short film :). He is an amazing mentor who is always there to improve any idea, share a beer or extinguish any fire coming for a prototype. Priceless!
Luis, les deux mots qui le décrivent le mieux est expérience et amitié. Il est un ingénieur électronique avec une longue liste de projets vraiment cool, de radars et GPS à une combinaison spatiale pour un court métrage 🙂 Il est un mentor incroyable qui est toujours là pour améliorer une idée, partager une bière ou éteindre un prototype qui prendre feu. Inestimable!.
Susana, she is more versatile than a Swiss Army knife and nicer than Dora the explorer.
Graphic design, web design, sculpture, mock-ups, puppets and characters are some of her specialties and the list goes on. She will use all her talents for the construction of the scenography and she’ll be responsible for all the artistic direction during the days that we’ll be shooting, not an easy task at all.
Susana, elle plus versatile qu’un couteau suisse et plus sympathique que Dora l’exploratrice.
Infographie, design web, sculpture, maquettes, marionnettes et personnages sont quelques unes de ses spécialités et la liste continue. Elle mettra en marche tous ses talents pour la construction de la scénographie et elle sera responsable de toute la direction artistique pendant les jours de tournage, pas du tout facile.
Héctor is helping us with the networking, he is an experienced market researcher with an engineering background and an MBA. He is passionate about technology, specially when it comes to initiatives over the Internet. Héctor loves to be part of cool projects and take them to completion.
Héctor nous aide avec réseaux sociaux. Il est un chercheur en marketing expérimenté, avec une formation en génie et un MBA. Il est passionné par la technologie, spécialement quand il vient à des initiatives sur Internet. Héctor aime faire partie des projets cool et les prendre à la fin.
“Pit” has a natural talent for music and to make rhythms with no matter what. Percussionist he has explored several percussion instruments and rhythms. For many years he has been working in the French market as foley artist and he has participated in several projects for TV, Cinema, among others.
“Pit”, artiste débrouillard avec un talent naturel pour la musique et pour faire des rythmes avec n’importe quoi. Percussionniste de base, il explore plusieurs instruments de percussion et différents rythmes. Depuis des années, il travaille dans le marché français comme artiste débrouillard et il compte dans son dossier plusieurs réalisations pour la TV, le Cinéma, entre autres.
Daniel, cellist, he began his studies of classical music very early in his life. He has performed in several concerts and has composed many songs and arrangements for classical music, Director of Orchestra and heavy metal lover, passion that pushed him to be part of a symphonic rock band that has created an entire new crowd in Venezuela!
Daniel, est un violoncelliste, il a commencé ses études de musique classique très tôt dans la vie. Il s’est présenté à plusieurs concerts et possède une longue liste de compositions et d’arrangements pour la musique classique. Il est directeur d’orchestre son autre pation : le heavy metal, passion qui l’a poussé à participer dans un groupe de musique rock symphonique qui connait une grande popularité au Venezuela!
Ileana is a young talented singer responsable of white voices for the soundtrack of Bot5 and Yeap! this angel face ROCK!, when she is not singing in a church choral she is making rumbling the stage as a part of a Rock Symphony Orchestra.
She has a solid experience teaching vocal technics, as well as compositor and arranging music.
Ileana est une jeune chanteuse talentueuse, elle est responsable des voix blanches pour la bande de sons de Bot5 et Yeap ! ce visage d’ange ROCK !, quand elle n’est pas en train de chanter dans une chorale d’église elle fait gronder le chant de la scène comme parti de un orchestre de Rock Symphonique
Elle possède une solide expérience d’enseignement des techniques vocales, mais aussi elle fait de la compositrice et de l’arrangement musical
“Mo”, is an electronics engineer and programmer. Mo is the kind of professional with whom you always love to work, he knows very well his domain, he is very creative, passionate of arts and as a bonus he is very cool. Mo develops the remote control system of Bot5, the robot that plays in the film with Mélo. He explores the possibilities of creating tech tools accessible and open source which could be used in future projects in the field of Independent film.
“Mo”, est un ingénieur électronique et programmateur. Mo est la sorte de professionnel avec lequel on aime toujours travailler. Il connaît très bien son domaine, il est très créatif, passionné d’arts et comme bonus, il est très sympathique. Mo développe le système de control à distance du Bot5, le robot qui joue dans le film avec Melo. Il explore les possibilités de créer des outils technologiques accessibles et de libre usage qui pourraient être utilisés dans de futurs projets dans le domaine du film Independent.
Liuba, talented is a good adjective that describes her very well. Liuba is passionate for fashion design for active people. You shouldn’t be surprised if you already wear a winter coat created by her. She took the task to take the spacesuit concept design and bring it to life. Her highly innovative ideas gave the final design a lot of nice and sharp details.
Liuba, est une talentueuse est un bon adjectif qui la décrit très bien. Liuba est une professionnelle passionnée de la mode du dessin du vêtement pour les gens actifs. Il est très possible que vous ayez déjà porté un manteau d’hiver désigné par elle. Elle a pris en charge la tâche de transformer les designs de concept de la combinaison spatiale et leur donner vie. Ses idées très innovatrices ont donné des détails clés au dessin final de la combinaison.
Felipe (Pipe) is a very talented graphic artist who has a lot experience in graphic design and 3D. He is a very proactive professional who loves challenges and perfection as well as making bicycle stunts, playing paintball and BMWs. He’s a good friend who is always there, ready to help.
Felipe (pipe) est un artiste graphique très talentueux qui a beaucoup d’expériences dans la conception graphique et le 3D. ll est un professionnel très proactif qui aime les défis et la perfection ainsi que faire des pirouettes en vélo, jouer au paintball et les BMW. Il est un bon ami qui est toujours présent, prêt à aider.
Alejandro, is a 3D artist, with a solid experience in modeling and mapping, he is responsible for creating and modeling 3D elements that will be included in the short film also as 3D effects. During the day, the software for modeling Blender is his battlefield and in evenings, he dances Salsa like a pro.
Alejandro est un artiste 3D, avec une solide expérience en modélisation et mapping, il prend en charge la modélisation des éléments 3D qui sera incluse dans le court-métrage ainsi que les effets 3D. Pendant le jour, le logiciel pour modélisation Blender est son champ de bataille et le soir, il danse la salsa comme une toupie.